伊凡·哥尔诗选

伊凡·哥尔(Yvan Goll,1891-1950),二十世纪前半期最重要的法国现代主义诗人之一,共出版过十多卷诗作。他主要生活在两次世界大战之间,对现代诗歌感觉的形成做出重大贡献。...





伊凡·哥尔(Yvan Goll,1891-1950),二十世纪前半期最重要的法国现代主义诗人之一,共出版过十多卷诗作。他主要生活在两次世界大战之间,对现代诗歌感觉的形成做出重大贡献。
伊凡•哥尔诗选

[b]1


雪之面具

[/b]

雪在夜里给我的死亡

罩上了面具。

雪的笑声是白色的

它把我的影子

变成一件狂欢的睡袍。

一次金三角的风暴

突然从铰链中

举起了鸣钟的城市。

在千年的光里

时间之塔

摆脱它们的锚

雪在夜里使我的

面庞真实了。

[b]2


盐湖

[/b]

月亮如一只冬兽从你的手上舔吃盐粒,

而你的头发如一丛丁香形成泡沫状的紫罗兰,

那富于经验的猫头鹰在其中鸣叫。

那里有为我们建造的欲望的梦幻之城

其中所有的街道都黑白分明。

你在诺言闪光的积雪上行走

而我在黑暗的理智的轨道上行走。

房子被人用粉笔画在天上

而它们的门在上面

投掷铅块,黄色蜡烛如钉子在山墙下

对着无数的棺材那样生长。

然而我们即将抵达盐湖

那里有长喙的冰鸟躺着等待我们――

那在其温暖的羽毛为我们铺床之前

我整夜都赤手空拳与之搏斗的鸟儿。

[b]3


我是黑色痕迹

[/b]

我是你的独木舟

在水中划出的黑色痕迹

我是你的棕榈树

置于自己身边的顺从的影子

我是被你

击中时的鹧鸪所发出的

细微的叫声

[b]4


雨在碘的面具上面

[/b]

雨在碘的面具上面

雨在钢琴上面

雨在神祗们的大理石雕像上面

睡莲已经在眼睛里开放

没有太阳的雨滴在歌唱又歌唱

使情绪的门槛怀孕

如同酒神女祭司把夜的洪水吸近

淹死光芒和愉快的波浪

雨在那喉咙嘎嘎作响的时间上面

雨在忧郁的大提琴上面

雨从神祗们的悲剧制造厂

投递那极度痛苦的面具

[b]5


月桂之血渗入我的脉管

[/b]

月桂之血渗入我的脉管

和雪松的根

毒害我发酵的心灵

石头那不可救药的忧郁

在寂静的囚所里

山峦忍耐于

发烧的山谷之上

在绿宝石的眼里

成熟的海浪

已经在躁动

[b]6


夜晚是我们粗糙的外壳

[/b]

两颗白色杏仁

在夜晚的粗糙的外壳下面。

我们的血液运转如月。

时间穿过你的眼睛漫步,

回忆如受惊的鸟儿

与时间的长爪搏斗。

山峦不安的睡眠

与一千张面孔睡觉

而哪一张是你的?

湮没从深水中升起

真相在风中颤抖:

黎明前赶快把你的名字告诉我。

[b]7


一颗树梦见你

[/b]

有一颗囚禁在田野中的树

梦见你

它拉扯它的锈根

它抓紧它的青铜之鸟

它为了变得更轻而扔下叶片

现在看看吧,一个冬天的乞丐

梦见你

[b]8


我只不过希望成为

[/b]

我只不过希望成为

你房舍旁的雪松

雪松上的一根粗枝

粗枝上的一根细枝

细枝上的一片叶子

叶子的一个影子

影子的一片波浪

它在一秒间

冷却你的眉头

[b]9


悲哀的鱼住在……

[/b]

悲哀的鱼住在

古代的海洋中

畏惧鱼类的上帝。

其间我们用我们的桨

梳理年轻的波浪,

粉红色的山丘舞蹈

如圣经中的山丘

在泡沫之马群上摇动

一股轻风。

在我们古代的眼睛上

一朵金色的微笑:

然而一种悲哀的恐惧却住在它的下面。

[b]0




[/b]

你是斯芬克司,虚幻的幽灵:

你狐狸般眼睛的黑色金子

使夜晚的寂静燃烧。

黑暗扩大你的视野

适应的环境出卖自己

用蓝色的光束

你照亮世界的心脏

用炸药你爆破夜晚

而你对我透露什么?

那在每堵墙后甚至也在我们的星星后

打呵欠的虚无

董继平 译

图中插图为美国水彩画家James Williamson的作品。

点击最上端篮字“与乌托邦赛跑”或长按
识别二维码关注

0 个评论

要回复文章请先登录注册